Maryse Condé, Prolific ‘Grande Dame’ of Caribbean Literature, Dies at Age 90

French writer Maryse Condé reacts after being awarded the New Academy's Literature Prize at a ceremony in Stockholm, Sweden, on Dec. 9, 2018. (Christine Olsson/ TT News Agency via AP, File)
French writer Maryse Condé reacts after being awarded the New Academy's Literature Prize at a ceremony in Stockholm, Sweden, on Dec. 9, 2018. (Christine Olsson/ TT News Agency via AP, File)
TT

Maryse Condé, Prolific ‘Grande Dame’ of Caribbean Literature, Dies at Age 90

French writer Maryse Condé reacts after being awarded the New Academy's Literature Prize at a ceremony in Stockholm, Sweden, on Dec. 9, 2018. (Christine Olsson/ TT News Agency via AP, File)
French writer Maryse Condé reacts after being awarded the New Academy's Literature Prize at a ceremony in Stockholm, Sweden, on Dec. 9, 2018. (Christine Olsson/ TT News Agency via AP, File)

Maryse Condé, an acclaimed French-language novelist from Guadeloupe who in novels, stories, plays and memoirs imagined and redefined the personal and historical past from 17th century New England to contemporary Europe, has died at age 90.

Condé, winner in 2018 of an "alternate" Nobel Prize, died Monday night at a hospital in Apt, outside Marseille. Her longtime editor, Laurant Laffont, told The Associated Press that she had suffered from a neurological illness that impaired her vision to the point of having to dictate her final novel. But she still enjoyed a 90th birthday celebration, in February, when she was joined by family and friends.

"She was smiling, she was joyous," said Laffont, who otherwise remembered her as a woman of uncommon intensity and generosity. "It was a wonderful farewell, a truly great sendoff."

Condé, who lived in Luberon, France in recent years, was often called the "grande dame" of Caribbean literature. Influenced by Frantz Fanon, Aimé Césaire and other critics of colonialism, she was a world traveler who probed the conflicts between and within Western culture, African culture and Caribbean culture, and the tensions between the desire for liberation and what the author would call "the trap of terrorism and simplistic radicalization."

With her husband, Richard Philcox, often serving as her English-language translator, Condé wrote dozens of books, ranging from historical explorations such as "Segu," her best known novel, to the autobiographical stories in "Tales from the Heart" to fresh takes on Western literature. She reworked "Wuthering Heights" into "Windward Heights," and paired a West Indian slave with Hester Prynne of "The Scarlet Letter" in "I, Tituba, Black Witch of Salem."

"A historian is somebody who studies the facts, the historical facts — somebody who is tied to what actually happens," she explained in an interview included in the back section of "I, Tituba," published in 1992. "I am just a dreamer — my dreams rest upon a historical basis. Being a Black person, having a certain past, having a certain history behind me, I want to explore that realm and of course do it with imagination and my intuition. But I am not involved in any kind of scholarly research."

The mother of four children (with first husband Mamadou Condé), she was nearly 40 when she published her first novel and almost 50 when "Segu" made her an international name. "Segu," released in French in 1984 and in the United States three years later, was set in an 18th century African kingdom and followed the fates of a royal advisor and his family as their community is upended by the expansion of the slave trading industry.

She continued the story in "The Children of Segu," but rejected additional volumes, explaining to one interviewer that her spirit "had journeyed to another world." Over the following decades, her fictional settings included Salem, Massachusetts ("I, Tituba"), Jamaica ("Nanna-Ya") and Paris and Guadeloupe for "The Wondrous and Tragic Life of Ivan and Ilana."

Condé received numerous awards over the second half of her life, among them the Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres from the French government, the US-based Hurston & Wright Legacy Award and the New Academy Prize for literature, an informal honor presented in 2018 in place of the Nobel, which was sidelined for the year amid allegation of sexual harassment by prize committee members.

"She describes the ravages of colonialism and the post-colonial chaos in a language which is both precise and overwhelming," New Academy judge Ann Pålsson said at the time. "The dead live in her stories closely to the living in a ... world where gender, race and class are constantly turned over in new constellations."

In the mid-1990s, Condé joined the faculty at Columbia University as a professor of French and Francophone literature. She also taught at the University of Virginia and UCLA among other schools before retiring in 2005, around the same time French President Jacques Chirac named her head of the French Committee for the Memory of Slavery.

Conde was married twice, most recently to Philcox, a British academic whom she met in the late 1960s in Senegal.

Born Maryse Boucolon at Pointe-à-Pitre, Guadeloupe, she was one of six children (two others died) raised in a relatively prosperous and educated family, where French was favored over Creole and the poetry of Victor Hugo over local folklore. Condé was a writer from early on, creating a one-act play at age 10 about her mother, reporting for local newspapers in high school and publishing book reviews for a student magazine in college, the Sorbonne Nouvelle in Paris.

She was admittedly isolated as a young woman, and would remember how her family "prided itself on being picture perfect in public." But in her teens, she became politicized after reading "Black Shack Alley," a 1950 novel by Joseph Zobel about the coming of age of a boy contending with white oppression in colonial Martinique, a way of life Condé knew little about.

"Today, I am convinced that what I later called somewhat pretentiously ‘my political commitment’ was born at that very moment," she wrote in "Tales from the Heart," published in 1998. "Reading Joseph Zobel, more than any theoretical discourse, opened my eyes. I understood that the milieu I belonged to had absolutely nothing to offer and I began to loathe it. I had become bleached and whitewashed, a poor imitation of the little French children I hung out with."

Like many young idealists in the 1960s, she moved to Africa, spending much of the following decade in Ghana, Guinea and other newly independent countries. She would discover, like many of her contemporaries, that African leaders could be as oppressive as colonial leaders, experiences she drew upon for her debut novel, "Heremakhonon," published in 1976.

"When I was in Guinea, there was a department store with that name (Heremakhonon)," Condé told Howard University professor Francoise Pfaff during an interview that appears in Pfaff’s "Conversations with Maryse Condé," published in 1996. "In theory, this store offered everything people needed, but it had nothing except Chinese toys of poor quality. For me it was a symbol of independence."

Whether in Guadeloupe, Paris, Africa or the US, she often felt apart from the general population; the author liked to say that she didn’t write in French or Creole, but in her own language, "Maryse Condé." She drew as much from oral history as from written history, navigating between the lost and dying worlds that oral tradition represented and the new world of mass media and what she called the "totally modern lifestyle."



Rome to Charge Tourists to Get Close to the Famed Trevi Fountain

 A visitor takes a photo of Rome's Trevi Fountain, Friday, Dec. 19, 2025, as the city municipality announced that, starting on Feb. 1, it will impose a 2 euro fee for tourists to visit the recessed fountain edge. (AP)
A visitor takes a photo of Rome's Trevi Fountain, Friday, Dec. 19, 2025, as the city municipality announced that, starting on Feb. 1, it will impose a 2 euro fee for tourists to visit the recessed fountain edge. (AP)
TT

Rome to Charge Tourists to Get Close to the Famed Trevi Fountain

 A visitor takes a photo of Rome's Trevi Fountain, Friday, Dec. 19, 2025, as the city municipality announced that, starting on Feb. 1, it will impose a 2 euro fee for tourists to visit the recessed fountain edge. (AP)
A visitor takes a photo of Rome's Trevi Fountain, Friday, Dec. 19, 2025, as the city municipality announced that, starting on Feb. 1, it will impose a 2 euro fee for tourists to visit the recessed fountain edge. (AP)

Tourists who want to get close to Rome's Trevi Fountain will soon have to pay a two-euro ($2.34) fee, the city mayor said on Friday, as authorities look to profit more handsomely from Italy's many attractions.

Mayor Roberto Gualtieri told reporters the new payment system would start on February 1, adding that the measure was expected to raise 6.5 million euros a year.

"Two euros isn't very much ... and it will lead to less chaotic tourist flows," Gualtieri said, stressing that citizens of Rome will continue to have free access to the fountain.

Tourists will ‌have to ‌pay if they want to get ‌onto ⁠the stone steps ‌surrounding the fountain's basin, while the small surrounding square offering a view of the imposing monument will remain open for everyone.

The Trevi Fountain, where tradition dictates that visitors toss a coin into the water to guarantee their return to Rome, has long been a major tourist attraction, even for visiting world leaders.

Completed in 1762, the monument is ⁠a late Baroque masterpiece depicting Oceanus and symbolizing the varying ‌moods of the world's seas and ‍rivers.

It has received nine million ‍visitors so far this year, Gualtieri said, suggesting that he ‍expects many people will opt to view the fountain from afar in future, rather than pay to get near the water.

Visitors on Friday said they would be willing to pay if the money was put to good use.

"If it means that money is used to keep it maintained, then yeah, that's fine," said British ⁠tourist Yvonne Salustri.

Gualtieri said five other relatively unknown sites in Rome that are currently free will start charging five euros for access from February, continuing the recent trend aimed at squeezing profits from Italy's cultural heritage.

In 2023, a five-euro entrance fee was introduced for Rome's ancient Pantheon. As a result, the square outside is often crammed with people waiting for their turn to pay and enter.

Venice has introduced a tourist entry-fee system during the peak travel season, while Verona this month began charging for access to the balcony in ‌the northern Italian city that is associated with Shakespeare's "Romeo and Juliet".


ICAIRE Launches Data, AI Glossary to Mark World Arabic Language Day

The interactive edition enables users to easily browse AI- and data-related terminology in Arabic, English, and French
The interactive edition enables users to easily browse AI- and data-related terminology in Arabic, English, and French
TT

ICAIRE Launches Data, AI Glossary to Mark World Arabic Language Day

The interactive edition enables users to easily browse AI- and data-related terminology in Arabic, English, and French
The interactive edition enables users to easily browse AI- and data-related terminology in Arabic, English, and French

The International Center for Artificial Intelligence Research and Ethics (ICAIRE) announced the launch of an interactive edition of the Data and Artificial Intelligence Glossary, in cooperation with the Saudi Data and Artificial Intelligence Authority (SDAIA), the King Salman Global Academy for Arabic Language (KSGAAL), and the Islamic World Educational, Scientific and Cultural Organization (ICESCO).

The launch coincides with World Arabic Language Day, observed annually on December 18.

The dictionary aims to preserve the Arabic language, enrich Arabic digital content with technical terminology and concepts, raise awareness of modern concepts, and facilitate access to information for researchers and practitioners.

It seeks to unify technical terminology in support of the development of the digital economy and the building of a sustainable knowledge-based future.

The interactive edition enables users to easily browse AI- and data-related terminology in Arabic, English, and French, and allows users to interact with the dictionary by adding terms in various dialects.

These enhance knowledge exchange and help ensure the unification and integration of efforts among scientific and technical institutions both regionally and internationally. The dictionary includes more than 1,200 technical terms.


Jeddah Book Fair Highlights World Arabic Language Day with Discussion on Literature’s Global Reach

The event was held under the cultural program overseen by the Saudi Literature, Publishing and Translation Commission
The event was held under the cultural program overseen by the Saudi Literature, Publishing and Translation Commission
TT

Jeddah Book Fair Highlights World Arabic Language Day with Discussion on Literature’s Global Reach

The event was held under the cultural program overseen by the Saudi Literature, Publishing and Translation Commission
The event was held under the cultural program overseen by the Saudi Literature, Publishing and Translation Commission

As part of its World Arabic Language Day celebration, the Jeddah Book Fair 2025 has organized a panel discussion on expanding Arabic literature’s global reach.

The event was held under the cultural program overseen by the Saudi Literature, Publishing and Translation Commission. Several female academics and other literature enthusiasts took part.

The panel discussed the concept of world literature and its relationship to comparative literature, stressing that opening Arabic texts to the world’s literature requires moving beyond local geographic boundaries and engaging in wider circles of reception and circulation.

The discussion also highlighted the key role of the press and media in conveying literary texts and reaching global readers, while praising Saudi efforts to internationalize Arabic literature through clear plans and strategies as a sustainable institutional approach.

The panel is part of the commission’s efforts to mark global occasions linked to Arabic literature and culture within an integrated cultural program offered by the Jeddah Book Fair, which continues to welcome visitors until December 20, with Saudi and Arab publishing houses showcasing the latest literary releases.