Khamenei’s New Poem: Pure Wine and Deadly Poison

Khamenei’s New Poem: Pure Wine and Deadly Poison
TT

Khamenei’s New Poem: Pure Wine and Deadly Poison

Khamenei’s New Poem: Pure Wine and Deadly Poison

The annual poetry congress in Tehran, held last Monday, included what state-owned controlled media have described as an “historic literary event” which, according to one establishment literary commentator, Muhammad-Ali Mojahedi, electrified those present.

The “event” was the public reading of a new ghazal (sonnet) by the Supreme Guide Ayatollah Ali Khamenei whose poetical ambitions date back to his early youth more than 60 years ago. He has often said that he wished he had spent more time and energy on his poetry rather than on politics and in anecdotal accounts of his life has depicted himself as a disciple of such great contemporary poets as Amiri Firuz-Kuhi and Muhammad Qahreman.

However, still unsure of how the public might receive his poetry, Khamenei, who uses “Amin” as his literary sobriquet (takhallos in Arabic) has always shied away from publishing a diwan or even reciting his poems in public. But because few poets could resist the temptation of reading his work to others, the “Supreme Guide” holds occasional private recitals of his poetry for a handful of confidants who have sworn never to reveal to others what they have heard.

Thus last Monday was a rare occasion when Khamenei overcame his fear of not pleasing an audience agreed to have his latest work recited to an audience of fellow poets and aspiring poets.

To be sure, Khamenei isn’t the first political leader to harbor poetical ambitions. Both Josef Stalin and Mao Zedong wrote poetry. And Iran’s own Nassereddin Shah spent more time committing poetry than running the country.

But how good is Khamenei’s new ghazal?

To start with, by classical standards it is one line (beyt) short. The standard classical ghazal consists of a minimum of seven lines (abyat) and a maximum of 13. Khamenei has stopped at six lines. Next, Khamenei’s work moves away from the classical ghazal’s thematic unity in diversity in which each line seems to have an independent content while indirectly linked to the content of other lines.

Here, Khamenei geos for a very modern introspective style in which all the lines (abyat) come together to depict the poet’s mood at a certain moment in time.

But what is this mood? As you would see in the translation of the poem which follows, the ghazal depicts the poet as a disturbed person, divided against himself and struggling with the pull of events.
Khamenei has chosen one of the favorite meters (owzan in Arabic) of the great Persian Sufi poet Molawi (known in the West as Roumi), originally developed by Arab poets of the pre-Islamic era including Labid, Zuhair Ibn Abi-Salma and the black slave warrior Antar Ibn Shaddad. This meter is extremely rhythmic and pre-Islamic (Jahiliyyah) poets regarded it as suitable for war poetry being recited with the beating of drums.

In contrast, Molwai and other Persian poets, for example Athireddin Akhsikati and Khaju Kermani used it to accompany Sufi-style dance that includes gyration to the beat of a small drum (tablah). The meter (wazn) is the double alternation of one long and one short syllable: mufta’alan mufta’al, mufta’alan mufta’al, perfect for inciting warriors to combat or inspiring Sufis to gyrate.

In his ghazal, Khamenei has gone for an interesting rhyming scheme usually used by Persian poets to evoke sorrow.

The rhyme in question uses words that contain the Arabic letter M (mim) twice like two wings of a wounded bird, inspiring a sense for forlornness. At the same time because the letter “mim” isn’t a loud one it helps create an atmosphere of intimacy, as if the poet was whispering his sufferings in your ear. However, the poet cannot keep up the chosen rhyme scheme, as for example, Amiri- Firuzkuhi or Hushang Ebtehaj would, all through the ghazal. Thus three of the six lines (abyat) stick to the scheme while three others offer words that contain only one “mim”. In two lines the Arabic letter L (lam) replaces the letter “mim”.

Such imperfections, however, don’t do much damage to the ghazal as a whole which is well crafted in terms of prosody. The poem also evokes some of the classical concerns of the Sufis as to how to liberate oneself from one’s earthly reality in the hope of reaching for a greater transcendental truth.

Khamenei uses many clichés of classical Persian poetry, including being “drunk, utterly gone”, “pure wine”, and “the skirt of love.”

Reading too much politics in this short ghazal may be out of order. However, one cannot ignore the fact that the man currently ruling Iran appears unsure of his impact on life, feels he is the victim of some unspecified injustice and sees a schizophrenic “Id” (in the Freudian sense) that is “sometimes pure wine, sometimes deadly poison.”

He craves after purity but sees himself as a “synthetic mix” which makes him cry. At times, this divided “Id” plants his claws into his own “bleeding heart”. At other times it attacks his “own flock like a wolf.”
All in all, I liked the ghazal, maybe because I am a sucker for classical Persian styles of poetry.

But, here is the translation of the ghazal by the” Supreme Guide”, judge for yourself:

I am disturbed by the cacophony in me
I wish I could get out of self-absorption

Pulls me this way and that like a straw
Obsession with this and that, capriciousness of the self

I have plunged my claws into my bleeding heart
Like a wolf I have attacked my own flock

At times I am pure wine, at others deadly poison
I cry out of the synthetic mix that I am

I am a child, resting my head on the skirt of love
Hoping that lullaby will release me from my ego.

I am drunk, utterly gone, Amin, heedless of was and is
From whom can I seek redress for the injustice done to me?



Who is Hamas Leader Yahya Sinwar?

(FILES) Yahya Sinwar attends the opening of a new mosque in Rafah town in the southern Gaza Strip on February 24, 2017. (Photo by SAID KHATIB / AFP)
(FILES) Yahya Sinwar attends the opening of a new mosque in Rafah town in the southern Gaza Strip on February 24, 2017. (Photo by SAID KHATIB / AFP)
TT

Who is Hamas Leader Yahya Sinwar?

(FILES) Yahya Sinwar attends the opening of a new mosque in Rafah town in the southern Gaza Strip on February 24, 2017. (Photo by SAID KHATIB / AFP)
(FILES) Yahya Sinwar attends the opening of a new mosque in Rafah town in the southern Gaza Strip on February 24, 2017. (Photo by SAID KHATIB / AFP)

Hamas leader Yahya Sinwar, a mastermind of the Oct. 7, 2023 attack on Israel that triggered the war in Gaza, has been killed in a military operation.
His death would be a significant moment in Israel's yearlong offensive against the militant group and could complicate efforts to release dozens of hostages held in Gaza.
Sinwar became the head of Hamas after the killing of the previous leader, Ismail Haniyeh, in an explosion in Iran in July that was widely blamed on Israel.
Some things to know about Sinwar:
From refugee camp to Hamas militant Sinwar was born in 1962 in a refugee camp in the Gaza town of Khan Younis. He was an early member of Hamas, which was formed in 1987. He eventually led the group's security arm, which worked to purge it of informants for Israel.
Israel arrested him in the late 1980s and he admitted to killing 12 suspected collaborators, a role that earned him the nickname “The Butcher of Khan Younis.” He was sentenced to four life terms for offenses that included the killing of two Israeli soldiers, The Associated Press reported.
A prison leader Sinwar organized strikes in prison to improve working conditions. He also studied Hebrew and Israeli society.
He survived brain cancer in 2008 after being treated by Israeli doctors.
Sinwar was among more than 1,000 Palestinian prisoners released in 2011 by Prime Minister Benjamin Netanyahu as part of an exchange for an Israeli soldier captured by Hamas in a cross-border raid.
When Sinwar returned to Gaza, he quickly rose through Hamas' leadership ranks with a reputation for ruthlessness. He is widely believed to be behind the 2016 killing of another top Hamas commander, Mahmoud Ishtewi, in an internal power struggle.
Sinwar became head of Hamas in Gaza, effectively putting him in control of the territory, and worked with Haniyeh to align the group with Iran and its proxies around the region while also building the group's military capabilities.
There is widespread evidence that Sinwar, along with Mohammed Deif, the head of Hamas’ armed wing, engineered the surprise Oct. 7 attack on Israel.
The International Criminal Court’s prosecutor sought arrest warrants in May for Sinwar, Deif and Haniyeh for their alleged roles in the attack.
Israel said it killed Deif in a strike in July, while Hamas says he is still alive.
Where would this leave Hamas? Sinwar has been in hiding since the attack, and cease-fire negotiators have said it can take several days to send and receive messages from him.
Even before becoming Hamas' top leader, Sinwar was believed to have the final word on any deal to release hostages held by the militant group. Some 100 hostages remain in Gaza, around a third of whom are believed to be dead.
It's unclear who would replace Sinwar, and what that might mean for the cease-fire efforts, which sputtered to a halt in August after months of negotiations brokered by the United States, Egypt and Qatar.