‘Translation Dialogues’…Views, Personal Experiences

‘Translation Dialogues’…Views, Personal Experiences
TT
20

‘Translation Dialogues’…Views, Personal Experiences

‘Translation Dialogues’…Views, Personal Experiences

Damascus-based Dar Kanaan Publishing released ‘Translation Dialogues’, a book by Palestinian-Syrian writer and journalist Mahmoud Abu Hamed. The book includes interviews with translators from Egypt, Morocco, Iraq, Syria, and Palestine who translated diverse works from Spanish, English, French, German, Kurdish, and Greek…The interviews were distributed on four sections: ‘Attempt for Justice’ featuring interviews with Osama Manzalgi, Refaat Atfa, and Abdul Saheb al-Batihi; ‘Third Language’ featuring interviews with Randa Baath, Osama Isper, and Said Boukhlit; ;Translation Standards’ featuring interviews with Adnan Hassan, Abdul Maksoud Abdul Karim, and Hussein Omar; ‘Article and Poetry’ featuring interviews with Rashid Ghouayleb, Mahmoud al-Sabbagh, and Jamal Haidar.

Written by Dr. Mohammed al-Shawish, the book’s introduction discusses two causes: the motives of translation, and the challenge of understanding other cultures. The book also includes many articles about translators and translations published under the title ‘Views and Experiences.’ In one article, Dr. Ahmad Barqawi answered major questions about the field: what is translation? What is the connection between translation and philosophy? What is the so-called ‘phenomenon of translated authorship’, mainly in western philosophy and its history.

In an article entitled ‘Me and Translation,” Dr. Adel Asta spoke about his connection with translation through his experiences with Mahmoud Darwish, and German translations. In his article ‘Arabic who writes poetry in English: translating the world or dismantling it?’, Hossam al-Dine Mohammed wrote about his experience in his English poetry collection ‘Grave Sea’.

For his part. Dr. Hussein Shawish returned to his childhood in his article ‘Translated Books…Impressions and Reflections’, in which he described how translation almost became his best friend as a child. “Translation is a professional work that requires the translator to have more knowledge and culture than writers, poets, and novelists,” said Dr. Nabil Khalil in his article ‘Translation: Inclusive Knowledge and Creativity’.

Said al-Barghouti, owner and manager of Kanaan Publishing, wrote the concluding article in which he spoke about his experience in ‘building bridges between cultures, and providing writers with further knowledge with Arabic publications and translations,” noting that “unlike large publishing houses and non-profit foundations, some publishers recruit translators with modest skills, which affects the quality and credibility of translation.”

For his part, Mahmoud Abu Hamed wrote that the interviews published in the book “used rich arguments and discussions that are close to new approaches supported by new unique experiences in translation.”

He also said this book seeks to give translators their rights as they are generally neglected, especially in our Arab world. Despite all the scientific and technological advancement that influenced all the aspects of our life, including culture and thought, translators have always been neglected by critics, readers, and publishing houses. No one remembers the translator of ‘Zorba the Greek’ or ‘The Night in Lisbon’?

In general, readers do not pay attention to the translator unless he/she is a friend, a relative, or a colleague. Instead, they focus on the novel’s title and author. Publishing houses encourage this neglect by belittling the translator’s name on the cover, and not mentioning any information about his biography or works.



Spanish Muslims Retrace Ancient Hajj Travel Route on Horseback from Andalusia to Saudi Arabia

 Pilgrims, including three from Spain, pose with their horses outside the Souq al-Hamidiyah market during their months-long horseback journey from Spain to Saudi Arabia to perform the Hajj, in Damascus, Syria, April 21, 2025. (AP)
Pilgrims, including three from Spain, pose with their horses outside the Souq al-Hamidiyah market during their months-long horseback journey from Spain to Saudi Arabia to perform the Hajj, in Damascus, Syria, April 21, 2025. (AP)
TT
20

Spanish Muslims Retrace Ancient Hajj Travel Route on Horseback from Andalusia to Saudi Arabia

 Pilgrims, including three from Spain, pose with their horses outside the Souq al-Hamidiyah market during their months-long horseback journey from Spain to Saudi Arabia to perform the Hajj, in Damascus, Syria, April 21, 2025. (AP)
Pilgrims, including three from Spain, pose with their horses outside the Souq al-Hamidiyah market during their months-long horseback journey from Spain to Saudi Arabia to perform the Hajj, in Damascus, Syria, April 21, 2025. (AP)

Three Spanish pilgrims performing the Hajj in Saudi Arabia rode on horseback to Makkah, traveling thousands of kilometers in snow and rain and along a path they said had not been trekked for more than 500 years.

Abdelkader Harkassi Aidi, Tarek Rodriguez and Abdallah Rafael Hernandez Mancha set out from southern Spain in October, riding through France, Italy, Slovenia, Croatia, Bosnia, Serbia, Bulgaria, Türkiye, Syria and Jordan to arrive in Saudi Arabia in May.

It was an emotional moment for the trio when they reached Makkah. No pilgrim had traveled this way since 1491, they said.

Harkassi said the group's path from Spain took them across about 8,000 kilometers (nearly 5,000 miles) before they reached the holy Kaaba in the Grand Mosque in Makkah.

"We had crossed so many kilometers to be there and Allah had replied to our wish," he told The Associated Press on Thursday from Arafat, southeast of Makkah. "We were in front of the Kaaba and had the opportunity to touch it. So, 8,000 kilometers became nothing."

During their monthslong journey they came across scenic stretches of nature and historical landmarks in Syria, including the Aleppo Citadel and the Umayyad Mosque.

They also found an old railway track built during the time of the Ottoman Empire that connected Istanbul to Saudi Arabia. They followed it for days to help guide them to the desert Kingdom.

But there were challenges, too. They lost their horses in Bosnia, only to find them later in a landmine zone. Nobody could fetch the horses because of the explosives, but the animals eventually made it out of the area unharmed, Harkassi said.

The human element of the trip was the most valuable for the team, he added.

"When we didn’t have anything, people helped us with our horses, with our food, they gave us money. When our assistance car got broken, they fixed it for us," Harkassi said. "People have been incredible. I think it’s proof that Muslims are united, that the one ummah (nation) that every Muslim longs for is a reality."