Marvel Superheroes Return to Chinese Cinemas after Nearly Four Years

File photo: Actors Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner and Marvel Studios President Kevin Feige pose for a photo during the handprint ceremony at the TCL Chinese Theater in Hollywood, Los Angeles, California, US April 23, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni
File photo: Actors Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner and Marvel Studios President Kevin Feige pose for a photo during the handprint ceremony at the TCL Chinese Theater in Hollywood, Los Angeles, California, US April 23, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni
TT

Marvel Superheroes Return to Chinese Cinemas after Nearly Four Years

File photo: Actors Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner and Marvel Studios President Kevin Feige pose for a photo during the handprint ceremony at the TCL Chinese Theater in Hollywood, Los Angeles, California, US April 23, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni
File photo: Actors Robert Downey Jr., Chris Evans, Mark Ruffalo, Chris Hemsworth, Scarlett Johansson, Jeremy Renner and Marvel Studios President Kevin Feige pose for a photo during the handprint ceremony at the TCL Chinese Theater in Hollywood, Los Angeles, California, US April 23, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni

Marvel's superheroes began their return to China's massive movie market after an apparent ban of nearly four years on Tuesday, with fans streaming into cinemas to watch "Black Panther: Wakanda Forever".

The Disney-owned studio's hugely popular franchises have been absent from Chinese screens since 2019, with no explanation.

Marvel blockbusters have raked in billions globally, and their return to one of the world's biggest movie markets means hundreds of millions of dollars in potential earnings for Disney -- the first Black Panther film alone took in $105 million at Chinese cinemas.

"I'm super excited," said a woman named Chen, beaming as she lined up to enter a packed theatre in Shanghai for the midnight premiere of "Wakanda Forever".

"I've had to use streaming sites to watch the last couple of movies... But I hope this means I'll watch Marvel movies more often in theatres now."

The end of the apparent block on Marvel films has coincided with China's loosening of the strict zero-Covid policies that disrupted its entertainment industry for years.

China's communist rulers have also recently eased a tech crackdown, including on the lucrative gaming sector.

"Because of Covid, it's already been a long time since we've been to the cinema," said hospital worker Kun, 25, who came to the Shanghai theatre to watch "Wakanda Forever" with his friends.

"We still have to work tomorrow but it's a rare opportunity so we came here."

For one mother-and-son duo at the Shanghai cinema, the return of Marvel revived a family tradition.

"He's always been a Marvel fan -- during the Avengers series, we would always watch the midnight screening," said Lin Fan, with her visibly excited 13-year-old son Jiang Xiaoyi.

Next up for Chinese Marvel fans is "Ant-Man and the Wasp: Quantumania", set for release on February 17.

- Lucrative market -

"Spider-Man: Far from Home" was the last Marvel film released in China, in July 2019.

The China Film Administration, affiliated with the Communist Party's propaganda department, has not given a reason for the absence of Marvel films from cinemas.

Its remake of "Mulan" faced boycott calls after it emerged that some of the scenes were filmed in China's Xinjiang, where widespread rights abuses against the region's Muslim population have been widely documented.

And two episodes of the popular animated show "The Simpsons" have been unavailable on the company's Disney+ streaming service in Hong Kong -- one that references the 1989 Tiananmen Square crackdown, and another mentioning "forced labor camps" in China.

Regulators and Disney have not publicly commented on the apparent restriction of these episodes.

Disney is not the only company accused of bowing to censorship requirements in China, a multi-billion-dollar media market.

A 2020 report by the anti-censorship group Pen America said Hollywood studios changed scripts, deleted scenes and altered other content to avoid offending Chinese authorities.



Doctor Charged in Connection with Matthew Perry’s Death to Appear in Court After Plea Deal 

Actor Matthew Perry poses at the CBS Studios rooftop summer soiree in West Hollywood, California May 18, 2015. (Reuters)
Actor Matthew Perry poses at the CBS Studios rooftop summer soiree in West Hollywood, California May 18, 2015. (Reuters)
TT

Doctor Charged in Connection with Matthew Perry’s Death to Appear in Court After Plea Deal 

Actor Matthew Perry poses at the CBS Studios rooftop summer soiree in West Hollywood, California May 18, 2015. (Reuters)
Actor Matthew Perry poses at the CBS Studios rooftop summer soiree in West Hollywood, California May 18, 2015. (Reuters)

One of two doctors charged in connection with Matthew Perry's death is set to appear Friday in a federal court in Los Angeles, where he is expected to plead guilty to conspiring to distribute the surgical anesthetic ketamine.

Dr. Mark Chavez, 54, of San Diego, reached a plea agreement with prosecutors earlier this month and would be the third person to plead guilty in the aftermath of the “Friends” star’s fatal overdose last year.

Chavez agreed to cooperate with prosecutors as they pursue others, including the doctor Chavez worked with to sell ketamine to Perry. Also working with the US Attorney's Office are Perry’s assistant, who admitted to helping him obtain and inject ketamine, and a Perry acquaintance, who admitted to acting as a drug messenger and middleman.

The three are helping prosecutors as they go after their main targets: Dr. Salvador Plasencia, charged with illegally selling ketamine to Perry in the month before his death, and Jasveen Sangha, a woman who authorities say is a dealer who sold the actor the lethal dose of ketamine. Both have pleaded not guilty and are awaiting trial.

Chavez admitted in his plea agreement that he obtained ketamine from his former clinic and from a wholesale distributor where he submitted a fraudulent prescription.

After a guilty plea, he could get up to 10 years in prison when he is sentenced.

Perry was found dead by his assistant on Oct. 28. The medical examiner ruled ketamine was the primary cause of death. The actor had been using the drug through his regular doctor in a legal but off-label treatment for depression that has become increasingly common.

Seeking more ketamine than his doctor would give him, about a month before his death Perry found Plasencia, who in turn asked Chavez to obtain the drug for him.

“I wonder how much this moron will pay,” Plasencia texted Chavez. The two met up the same day in Costa Mesa, halfway between Los Angeles and San Diego, and exchanged at least four vials of ketamine.

After selling the drugs to Perry for $4,500, Plasencia asked Chavez if he could keep supplying them so they could become Perry’s “go-to.”

US Attorney Martin Estrada said in announcing the charges on Aug. 15 that “the doctors preyed on Perry’s history of addiction in the final months of his life last year to provide him with ketamine in amounts they knew were dangerous.”

Plasencia is charged with seven counts of distribution of ketamine and two charges related to allegations he falsified records after Perry’s death. He and Sangha are scheduled to return to court next week. They have separate trial dates set for October, but prosecutors are seeking a single trial that likely would be delayed to next year.

Perry struggled with addiction for years, dating back to his time on “Friends,” when he became one of the biggest stars of his generation as Chandler Bing. He starred alongside Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow, Matt LeBlanc and David Schwimmer for 10 seasons from 1994 to 2004 on NBC’s megahit sitcom.