Publisher Omits Expression from French Translations of Agatha Christie’s Novels

British writer Agatha Christie's belongings are displayed in a special exhibition in Istanbul January 27, 2006. REUTERS/Stringer
British writer Agatha Christie's belongings are displayed in a special exhibition in Istanbul January 27, 2006. REUTERS/Stringer
TT

Publisher Omits Expression from French Translations of Agatha Christie’s Novels

British writer Agatha Christie's belongings are displayed in a special exhibition in Istanbul January 27, 2006. REUTERS/Stringer
British writer Agatha Christie's belongings are displayed in a special exhibition in Istanbul January 27, 2006. REUTERS/Stringer

The French translations of Agatha Christie’s novels are revised “to omit the terms and expressions seen as offensive or referring to the bodies or origins of the characters, and to bring them into line with other international editions,” the spokesperson to Masque, the publisher of Christie’s novels in French, told Agence France Press (AFP).

“The French translations of Agatha Christie's work are subject to the usual revisions and over the years have incorporated the corrections requested by [Agatha Christie Limited] to bring them into line with the other international editions,” stated Masque, a subsidiary of Hachette publishing.

The Telegraph reported, late May, that several paragraphs from the novels that explore “the investigations of Hercule Poirot and Miss Marple released between 1920 and 1976 have been reformulated after a revision by a specialized board.”

The changes and omissions requested by the publisher include descriptions of some characters.

Among these paragraphs are one from the novel ‘Death on the Nile’, in which Mrs. Allerton complains from a group of kids and mock their noses, and another from the novel ‘The Mysterious Affair at Styles’, in which Hercule Poirot refers to “another Jewish character of course”.

In 2020, the title of the ‘Dix Petits Nègres’, one of the world’s best-selling novels, was replaced with ‘Ils Etaient Dix’ (They Were Ten).

Recent changes to Roald Dahl’s books have angered the UK. All references to weight, mental health, violence, and racism have been omitted from his works.



Viking Ship Navigating Seafarers’ Ancient Routes Berths in Adriatic 

A full-size archaeological reconstruction of a 10th-century Viking knarr "Saga Farmann" on its years-long expedition through European rivers, channels and seas, is berthed in Port of Bar, Montenegro, July 20, 2024. (Reuters)
A full-size archaeological reconstruction of a 10th-century Viking knarr "Saga Farmann" on its years-long expedition through European rivers, channels and seas, is berthed in Port of Bar, Montenegro, July 20, 2024. (Reuters)
TT

Viking Ship Navigating Seafarers’ Ancient Routes Berths in Adriatic 

A full-size archaeological reconstruction of a 10th-century Viking knarr "Saga Farmann" on its years-long expedition through European rivers, channels and seas, is berthed in Port of Bar, Montenegro, July 20, 2024. (Reuters)
A full-size archaeological reconstruction of a 10th-century Viking knarr "Saga Farmann" on its years-long expedition through European rivers, channels and seas, is berthed in Port of Bar, Montenegro, July 20, 2024. (Reuters)

A replica Viking ship has berthed in Montenegro's Adriatic port of Bar on a years-long trip through European waters inspired by the Norse seafarers who set out from Scandinavia to explore, trade and conquer a millennium ago.

The ship, Saga Farmann, is a full-size archaeological reconstruction of a 10th-century Viking cargo vessel, or knarr, made from oak and pine, which was found in Norway as early as 1893 but only excavated in the 1970s.

"This is the type of ship that would travel to Iceland, or Greenland, even North America," said Linda Sten Vagnes, one of the journey's leaders.

The trip, set to end in 2026, was originally planned to follow the Norwegian coast into the White Sea off northern Russia and the Volga River, but it was rerouted to follow the rivers of Europe from West to East.

"We had to the change the route because of the war (in Ukraine)," Sten Vagnes said.

The Viking age, spanning the 8th to 11th centuries AD, saw Norsemen journey from Scandinavia aboard timber longships to stage raids, trade and settle across a wide region, including North America, using their mastery of maritime technology.

The Saga Farman's journey, which started in 2023, was inspired by the sagas about Vikings who travelled to Constantinople, capital of the-then Byzantine empire.

It took years of hard work by enthusiasts, with the support of the governments of Denmark and Norway, to make an exact copy of a knarr. The vessel was launched in 2018, said Axel Hubert Persvik, a ship builder.

"It takes a long time because most of craft we do is by hand, ... it takes many hours to build it."

At the latest leg of the trip, the 21 meters (69 ft)-long and five meters (16 ft)-wide ship sailed from the Aegean Sea into the Adriatic, said Zander Simpson, the ship's captain.

"The next stage of the trip is around Italy, Sicily ... to stay in Rome this winter, before next year's stage which will take her up the Italian coast, the French Riviera ... to Paris."

In addition to sails and oars, the Saga Farmann has four electric motors to propel it upwind and upstream. More than three tons of batteries are stored onboard where they serve for propulsion and as ballast.