Afro-Brazilian Carnival Celebrates Cultural Kinship in Lagos

The festival helps to keep their heritage alive and celebrate the city's Afro-Brazilian history. TOYIN ADEDOKUN / AFP
The festival helps to keep their heritage alive and celebrate the city's Afro-Brazilian history. TOYIN ADEDOKUN / AFP
TT

Afro-Brazilian Carnival Celebrates Cultural Kinship in Lagos

The festival helps to keep their heritage alive and celebrate the city's Afro-Brazilian history. TOYIN ADEDOKUN / AFP
The festival helps to keep their heritage alive and celebrate the city's Afro-Brazilian history. TOYIN ADEDOKUN / AFP

Thousands of young and old descendants of formerly enslaved people donned elaborate costumes Sunday to bring the rhythm, vibrancy and colors of Brazil's Rio Carnival to the streets of Lagos in Nigeria.
The festival, albeit on a smaller scale than that of its Brazilian model, helps to keep their heritage alive and celebrate the city's Afro-Brazilian history.

After Brazil abolished slavery, some of those who had been enslaved returned to west Africa, settling in several countries including Nigeria and Sierra Leone, AFP said.

They brought with them Latin American culture -- dance, food, religion and colors -- that lives on today in pockets of the megacity of Lagos.
At Sunday's Fanti Carnival, a stilt-walking woman in a green-and-yellow dress with a yellow fascinator on her head danced rhythmically to sounds of loud drums and trumpets, sometimes stealing a hug from a man also performing on stilts.

Just behind them, a group of young men in striking face masks were preparing for a "dragon dance" using long rubber dragons similar to those that feature in Chinese New Year celebrations.

"We want to keep (our heritage) alive, very colorful... we love colors," said retired fine art teacher Onabolu Abiola, 67, dressed in the green and yellow of the Brazilian flag.

"During this period, we don't bother ourselves with the economic situation or whatever... everybody comes together to have fun," he added, breaking into an impromptu dance to traditional Nigerian Yoruba music.

'Story of hope'
"We are here to show culture, we are here to make history -- the celebration of culture is important," said 50-year-old Mayegun Musiliu as he walked with fellow performers. "This is how we sustain it."

Brazil was the last place in the Americas to abolish slavery when it formally ended the practice in 1888.

Many slaves were forced to adopt Portuguese names, and today in Nigeria, it is common to find people with Yoruba first names and Portuguese surnames.

One of them is Aduke Gomez, a 62-year-old lawyer and historian.

"The story of Afro-Brazilians is a story of tragedy... but it's a story of hope, it's a story of resilience," she said. Loud music blaring from speakers almost drowned out her words.

"Personally, I'm very proud to be an Afro-Brazilian descendent because when you think of the chances of how many people came back and when they came back -- they came back with nothing... and many of them worked and lived to become educated and were contributing positively."

The carnival, she added, "is not just a day, it's a tangible legacy of what my ancestors went through".

A little-known legacy
Another participant, renowned filmmaker and actress Joke Silva, 64, recalled how her parents always used to bring her to the Fanti festival as a child.

She said she now continued the tradition, bringing her children to the celebrations.
"There needs to be more interrogation on how the trauma of (slavery)... has been part of what we are today. But that is not to claim victimhood," she said.

The carnival represents a part of Nigeria's history that is not always well known -- though some are trying to change that.

Kelenchi Anabaraonye, 27, curated a history exhibition at the festival.

"I had friends who were named Pionero, Pereira, Da Silva, Gomez," said Anabaraonye.

"Back then I thought they were jesting with the names, because you have a Yoruba first name and why are your surnames foreign? I didn't know that there was some historical connection."



Indian Author Banu Mushtaq Wins International Booker Prize with Short Story Collection

Banu Mushtaq, author of shortlisted novel 'Heart Lamp' poses for photographers after her novel was announced as winner of the 2025 International Booker Prize at the Tate Modern, in London, Britain, 20 May 2025. EPA/TOLGA AKMEN
Banu Mushtaq, author of shortlisted novel 'Heart Lamp' poses for photographers after her novel was announced as winner of the 2025 International Booker Prize at the Tate Modern, in London, Britain, 20 May 2025. EPA/TOLGA AKMEN
TT

Indian Author Banu Mushtaq Wins International Booker Prize with Short Story Collection

Banu Mushtaq, author of shortlisted novel 'Heart Lamp' poses for photographers after her novel was announced as winner of the 2025 International Booker Prize at the Tate Modern, in London, Britain, 20 May 2025. EPA/TOLGA AKMEN
Banu Mushtaq, author of shortlisted novel 'Heart Lamp' poses for photographers after her novel was announced as winner of the 2025 International Booker Prize at the Tate Modern, in London, Britain, 20 May 2025. EPA/TOLGA AKMEN

Indian author Banu Mushtaq and translator Deepa Bhasthi won the International Booker Prize for fiction Tuesday for “Heart Lamp,” a collection of 12 short stories written over a period of more than 30 years and which chronicle the everyday lives and struggles of women in southern India.

The award was announced by bestselling Booker Prize-longlisted author Max Porter in his role as chair of the five-member voting panel, at a ceremony at London’s Tate Modern.

It is the first time the award has been given to a collection of short stories. Bhasthi is the first Indian translator — and ninth female translator — to win the prize since it took on its current form in 2016. Mushtaq is the sixth female author to be awarded the prize since then, The Associated Press reported.

Written in Kannada, which is spoken by around 65 million people, primarily in southern India, Porter praised the “radical” nature of the translation, adding that “It’s been a joy” to listen to the evolving appreciation of the stories by members of the jury.

“These beautiful, busy, life-affirming stories rise from Kannada, interspersed with the extraordinary socio-political richness of other languages and dialects," said Porter. “It speaks of women’s lives, reproductive rights, faith, caste, power and oppression.”

The book, which beat five other finalists, comprises stories written from 1990 to 2023. They were selected and curated by Bhasthi, who was keen to preserve the multilingual nature of southern India in her translation.

Mushtaq, who is a lawyer and activist as well as writer, told a short list reading event on Sunday that the stories “are about women – how religion, society and politics demand unquestioning obedience from them, and in doing so, inflict inhumane cruelty upon them, turning them into mere subordinates.”

The 50,000-pound ($66,000) prize money is to be divided equally between author and translator. Each is presented with a trophy too.

The International Booker Prize is awarded every year. It is run alongside the Booker Prize for English-language fiction, which will be handed out in the fall.