Lost in Translation? Climate Experts Aim to Break Language Barrier

Representation photo: A general view shows almost dried up Lake Zicksee near Sankt Andrae, as another heatwave is predicted for parts of the country, in Austria, August 12, 2022. REUTERS/Leonhard Foeger/
Representation photo: A general view shows almost dried up Lake Zicksee near Sankt Andrae, as another heatwave is predicted for parts of the country, in Austria, August 12, 2022. REUTERS/Leonhard Foeger/
TT

Lost in Translation? Climate Experts Aim to Break Language Barrier

Representation photo: A general view shows almost dried up Lake Zicksee near Sankt Andrae, as another heatwave is predicted for parts of the country, in Austria, August 12, 2022. REUTERS/Leonhard Foeger/
Representation photo: A general view shows almost dried up Lake Zicksee near Sankt Andrae, as another heatwave is predicted for parts of the country, in Austria, August 12, 2022. REUTERS/Leonhard Foeger/

Indian researcher Sabir Ahamed took a linguist's help to translate the term "just transition" into Bengali for his new study on the impact of coal mine closures on local people, as countries start to shift from fossil fuels to clean energy.
Ahamed settled on the somewhat poetic "kalo theke aalo", which literally means "from darkness to hope", after consulting the language expert for a phrase his target audience of coal communities in India's state of West Bengal would understand.
"It's catchy. It is not a direct translation but people do associate 'kalo' with coal so it gives an immediate context," said Ahamed, 45, who explained that there is no equivalent of just transition or even climate change in the Bengali language.
"Besides, I wanted to show there is hope, that there is a way out (of coal)," added Ahamed, who is based in Kolkata in eastern India and works with Pratichi India Trust, a research and advocacy group.
The concept of just transition is complex, even in English, Thomson Reuters Foundation said.

The UN's International Labor Organization (ILO) defines it as "greening the economy in a way that is as fair and inclusive as possible to everyone concerned, creating decent work opportunities and leaving no one behind".
Ahamed's research is among just a handful of efforts to make jargon-heavy climate change and energy transition dialogue - so far restricted to English-speaking think tanks and experts in India - accessible to people who will be impacted the most.
"What is the purpose of doing research if we cannot communicate the findings or the analysis to the communities or stakeholders?" Ahamed added. "I research for action."
India is the world's second-largest coal producer and at least 13 million people in the nation depend on the industry for a living, said a 2021 report by the National Foundation for India, a philanthropic organization focused on social justice.
Many are at risk of losing jobs and incomes as India builds its renewable energy capacity, just transition experts warn.
However, communication about the country's future move away from fossil fuels - and what this might entail - has yet to reach the people whose lives will be most affected, analysts and activists warned.
"The dialogue around just transition is limited to echo chambers," said Mayank Aggarwal, who heads the just transition vertical for Indian consulting firm Climate Trends.
Aggarwal has this year launched a podcast on just transition in Hindi and used social media platform X - formerly known as Twitter - to host debates about it in the language, which is widely spoken and understood in India's mining areas, he said.
"We want to reach out to people who actually matter, who don't know what just transition is. We want them to understand the issue and be an important stakeholder in the discussion."
The problem is far from unique to South Asia - even the UN Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has tried to make its global findings easier to understand in recent years after criticism from scientists about jargon being a barrier.
MIND THE GAP
In recent months, think tanks have enlisted comics, poets and musicians to better communicate climate change threats to the public, with a broader aim of making the issue more accessible and widely understood as many people remain unaware.
Apart from spreading the knowledge more widely that extreme weather events such as heatwaves, droughts and cyclones are fueled by climate change, using local languages will also encourage people to demand political action, campaigners said.
While general community outreach by climate and energy NGOs and researchers in India and neighboring Bangladesh - where most people speak Bengali - is done in local languages, efforts are now being made to break down and translate technical terms.
In Bangladesh - which is considered one of the world's most climate-vulnerable nations - activist group YouthNet for Climate Justice has started posting Bengali commentary on social media about the reports of the IPCC, for example.
The activists, who have in the past campaigned for the cancellation of upcoming coal-based power plants in coastal areas, now want community radio stations to discuss climate and energy issues in local dialects of Bengali.
"Climate-related information hardly ever seeps into the community and we are working to bring it close to the people," said Sohanur Rahman, executive coordinator of YouthNet.
In a bid to reach more people in India's coal regions, the Just Transition Research Centre (JTRC) at the Indian Institute of Technology, Kanpur, rolled out four fellowships last year - with one in Hindi, one in Bengali and two in English.
Researcher Ahamed was awarded one of the fellowships - which aimed to assess the impact of mine closures on coal communities.
The next leg of the program will focus on renewable energy - and with new projects coming up in India's western and southern states, fellowships will be offered in languages spoken in those regions - Gujarati and Tamil - "to strengthen impact and reach" of research studies, the organizers said.
"Just transition is a complicated process, and it is important that coal communities understand its dynamics," said Pradip Swarnakar, an academic who heads the JTRC.
During recent visits to coal hubs in India, Context found jobs for local communities are shrinking as mines use outsourced workers - and that with no other skills, many people are resorting to illegally scavenging coal to eke out a living.
"Officials are discussing India's net-zero targets but there is no awareness about this among people, so they don't even demand skills for a future beyond coal," said Pinaki Roy, who teaches children in the coal hub of Jharia in eastern India.
LITERALLY SPEAKING
Climate change and just transition can often feel like distant and irrelevant problems to communities in India and Bangladesh because they are mainly presented and discussed in English, said activists who work with such people on the ground.
And literal translations of terms from English to local languages fail to convey the threat or persuade people to care and engage, according to climate experts and researchers.
Ismet Jarin of the Bangladesh-based NGO Awaj Foundation, which supports garment workers, said the country's fashion industry was becoming greener and more sustainable, but stressed that workers who have long been calling for better wages and conditions are unaware of how this shift would impact them.
"It is important that they can see the connection between climate and their rights, and we are working to convey the message to them in a language they understand," she said.
"We try to use examples that workers can relate to - of seasons changing, disasters and climate hazards becoming more frequent, how the fashion industry is adapting and how workers will cope as the world adjusts to these changes," Jarin added.
It's an aim shared by the Indian researcher Ahamed.
"The world is moving away from coal but there is no information about it at the ground level," he said.
"I want to reach out to (local communities) by writing in Bengali, and motivate others to do the same."



Jamal Mustafa Recalls to Asharq Al-Awsat Years with Saddam, his Imprisonment and Execution

Dr. Jamal Mustafa al-Sultan speaks to Asharq Al-Awsat Editor-in-Chief Ghassan Charbel during the interview.
Dr. Jamal Mustafa al-Sultan speaks to Asharq Al-Awsat Editor-in-Chief Ghassan Charbel during the interview.
TT

Jamal Mustafa Recalls to Asharq Al-Awsat Years with Saddam, his Imprisonment and Execution

Dr. Jamal Mustafa al-Sultan speaks to Asharq Al-Awsat Editor-in-Chief Ghassan Charbel during the interview.
Dr. Jamal Mustafa al-Sultan speaks to Asharq Al-Awsat Editor-in-Chief Ghassan Charbel during the interview.

Dr. Jamal Mustafa al-Sultan, late Iraqi President Saddam Hussein’s son-in-law and second secretary, broke his silence and sat down with Asharq Al-Awsat to recall his time in prison and his years with the late president.

It’s not easy being Saddam’s son-in-law, son of his tribe and to rally the tribes to defend Baghdad only to discover that it has been occupied by the Americans, who have printed your image on playing cards and named you Iraq’s ninth most-wanted man. It’s not easy to seek safety in Syria, only to be turned away and then find yourself in prison.

It’s not easy to live in solitary confinement, and to be accused, while in prison, of leading a resistance and of sending booby-trapped cars. It’s not easy to learn while in prison that Saddam was detained by the American forces. It’s not easy to be summoned to trial in the Dujail case only to come face-to-face with Saddam himself.

It’s not easy to learn that “Mr. President” was executed at dawn on Eid al-Adha and that his corpse was strewn in front of then Prime Minister Nouri al-Maliki's house as he was celebrating his daughter’s wedding.

It’s not easy to learn from a judge in 2011 that there was no reason for you to remain on trial and that he was capable of releasing you in exchange for a hefty sum of dollars. Mustafa did not have that sort of money, so he was forced to remain in prison for nearly a decade before being released in 2021 due to a lack of evidence.

Weeks ago, I came across an old photo of Saddam with his whole family. Pictured were Saddam, his wife Sajidah, and his sons Uday and Qusay, daughter Raghad and her husband Hussein Kamel al-Majid, daughter Rana and her husband Saddam Kamel al-Majid, and daughter Hala and husband Mustafa. Five of the six men in the photo have been killed and only Mustafa remains.

Saddam Hussein surrounded by his family. (AFP)

He was born in Tikrit on October 1, 1964. He joined the president’s guard and was encouraged to continue his studies, earning a degree in political science. He played a major role in promoting sports and enjoyed strong ties with athletes. He was tasked with the tribe file and consequently forged extensive tis with them. He was trusted by Saddam and joined government meetings.

Mustafa was arrested on April 21, 2003, and released from al-Kadhimiya prison on June 17, 2021. He headed to Baghdad and later Erbil where he met with Kurdish leader Masoud Barzani. He then left Iraq for the Qatari capital Doha where he resides with Saddam’s widow Sajidah.

I approached Mustafa for an interview after he had shied away from the media, and he agreed to break his silence. As is tradition with tribes, he refused that I leave without a late lunch. The main meal was Habeet, the traditional Iraqi dish and Saddam’s favorite.

After leaving our meeting, I recalled what Abdul Raouf Rashid, the judge who issued the death sentence against Saddam in the Dujail case. He told me: “We acted according to the law and justice. Unfortunately, some officials turned the case into one of vengeance and gloating when they chose to execute him on Eid al-Adha. They desecrated Saddam’s corpse. Their actions are practically a gift to Saddam’s supporters who will keep his memory alive for a long time.”

I asked Mustafa about his time behind bars. He told Asharq Al-Awsat that he was on good terms with head of the Revolutionary Court Awad al-Bandar, who issued the death sentence. “He used to relay some of Saddam’s messages to me. (...) He was a good and brave man,” he said.

He recalled how he would receive cigars from Saddam that had his signature, a signal that he had received his messages. “I still have some of those cigars,” added Mustafa.

Saddam Hussein and Dr. Jamal Mustafa al-Sultan.

On Saddam’s morale during his time prison, Mustafa recalled: “The Iraqis, Arabs and Muslims know him well. They know that he was a brave and unyielding man. (...) It is no secret that he was aware that he was going to be executed. Everyone in jail was aware of this and we could not shake off the thought.”

Mustafa accused the trial of being corrupt and that any conviction could be made against Saddam to justify laying down the death penalty against him. “The trial was a farce. It was held by the Americans at Iranian orders and carried out by Iraqi agents to appease their Iranian and American masters. It was a tool to take revenge against the former regime,” stressed Mustafa.

Mustafa was with Saddam when he came under a failed assassination attempt in Dujail. “He was visiting Dujail just like any other city or village in Iraq. He met with citizens there who welcomed and celebrated his visit. He spoke to citizens and among them a woman. A sheep was slaughtered in his honor, and when we were about to get into our car, the woman splattered blood on the vehicle. We read this as a bad sign. So, we changed cars.”

“Soon after the convoy came under gunfire from gunmen hiding in nearby orchards. The president left his vehicles and several cars were damaged and people were injured. The president walked among the people to reassure them. After speaking to them, he returned to the car and headed back to the location where he had earlier delivered a speech. He delivered another speech before departing and we returned to Baghdad,” recalled Mustafa.

Saddam ordered the arrest of the suspects in the assassination attempt. “An hour after the attack Iranian President Hashemi Rafsanjani implied during a visit to Syria that they were behind the assassination. He said so from Damascus. This is damning evidence that Iran was behind the attack. They wanted to assassinate him. They knew that if they killed Mr. President that Iraq would fall in their hands,” he added. The suspects were eventually tried and executed.

Mustafa recalled the first day he was summoned to trial in the case. He entered the courtroom and saw Saddam there. “I remember exactly what I told him: ‘Peace be upon you, my father, father-in-law and dear leader,’” he revealed.

At the trial, Mustafa accused Iran of orchestrating several attacks in Baghdad, but the judge dismissed them, saying he was summoned to defend Saddam. Mustafa told the judge: “Mr. President is seen as a criminal by several of Iraq and the Ummah’s enemies, but he is a leader and brave son of Iraq and the Ummah.”

“You ask if I was punished for being Saddam’s son-in-law. The answer is yes. I remained in prison for 18 and a half years. Driven by spite, they only sought revenge. I paid a price and they tried to take revenge against me by keeping me in jail for so long. They came up with all sorts of charges against me, such as leading a resistance from behind bars,” continued Mustafa.

“They believed that I could have used my extensive ties to stage a coup once I was released from prison. So, they believed it was best that I remained and died there.” Mustafa was kept in solitary confinement for years. He recalled some sympathetic guards who treated him with respect because they were aware of his work in the sports sector and his vast network of relations.

Returning to Saddam, Mustafa said he met him twice while they were in prison. He recalled how painful it was to see him as he was his idol and he was surrounded by enemies on all sides. “He was a lion among them. He was firm in his principles and strove and sacrificed to uphold them.”

Dr. Jamal Mustafa al-Sultan's image on the playing cards of most-wanted Iraqis regime figures released by the US military.

Their first meeting took place in the jail and Mustafa said Saddam was in high spirits. They met the second time at court when Saddam declared that he had been tortured along with other detained leaders.

Mustafa learned of Saddam’s death when he noticed that the guards had taken away the radio the Americans had allowed them to keep so they could listen to the news. “We woke up one morning and it was gone. I also noticed a translator among our usual guard. This is a sign that something had happened,” he explained.

“Eventually we learned that Saddam was executed and martyred,” said Mustafa. “I said the following: ‘from now on Saddam will be a symbol of courage, heroism and sacrifice for all Iraqis, Arabs and Muslims. He will remain an eternal Arab leader.’ The translator translated my words to the guards, who remained silent. We then performed the prayer for the dead. Among us was Tariq Aziz, a Christian, but he also performed the prayer.”

“We were all in shock. His martyrdom was a shock to all honorable patriotic Iraqis, as well as Arabs and Muslims. He was also a great loss because he stood against the enemies. Everyone sensed his loss,” Mustafa added.

Saddam was executed on Eid al-Adha, which Mustafa said was deliberate to insult and humiliate the Arabs and Muslims.

“At the time, we heard claims that his corpse was strewn in front of Nouri al-Maliki's house. Maliki is allied to Iran. He was celebrating his daughter's wedding. The body was taken there to seal the revenge. They have never served or offered Iraq anything but revenge and destruction.”

The body was taken to Tikrit and later Al-Awja, Saddam’s birthplace, in the Salahuddin province. He was buried there and mourners from all over the world came to pay their respects. The grave remains a secret to only the most trusted people.