How Do We Trust Translation?

Book, translation trust.
Book, translation trust.
TT
20

How Do We Trust Translation?

Book, translation trust.
Book, translation trust.

A popular proverb says: “Those who see are not like those who hear”. And, those who speak about translation– in all its interrelated facts – from inside the translation world are not like those who speak irresponsibly and generally without references.

The translation efficiency is tightly linked to the source and target languages. Language is a framing structure that forms a base for our special view of the world. Arabs, for example, see the world in a different way than the English, French, German, Japanese, and Chinese people. Language carries this view, and every new language we learn is a reformulation of our view of the world driven by the reformulation of our brains on the biological level. There are fundamental differences that cannot be reduced to express one idea in different linguistic contexts, therefore, we should accept the existence of divergences among the translated texts. I don’t like to speak about the “inevitable infidelity in translation” because it’s not more than a dramatic expression of a basic fact. Therefore, we must emphasize the following facts:

1. Translation is a negotiation between languages (according to Umberto Eco) in which each language compromises a fraction of its expressional existence.

2. Every human being has their own emotional language that doesn’t resemble that of anyone else.

3. A person who doesn’t know more than one language ignores their mother language, because they lack references for comparison that usually enriches nontraditional grammatical and semantic contexts, according to Goethe.

4. Every translated text parallels the original one. The idea of matching in translation is a pure illusion for substantial reasons that aren’t linked to the skillfulness of the translator.

5. Every translated text carries the print of both the writer and the translator. A connection between the translated text and the translator cannot be dismantled.

Translation cannot be seriously discussed without reading the action of translation, and its connection with syntactic and semantic structures of the language. I believe that linguist and cultural anthropologist George Steiner was the best to cover this topic in his book After Babel Aspects of Language and Translation (1975). For the technical aspects of translation, the references and books are many including Dr. Mohammed Annani’s “Art of Translation”, late philosopher Paul Ricœur’s “About Translation”, and Dr. Safaa Khoulousi’s “Analytical Translation” and “Translation in Light of Comparative Studies”.

In the following, I will be discussing details that accompany every translation process, and all translators must have experienced them.

First, I must mention the trust of the translated material. How does this trust happen? I have two answers:

1. A general answer like when we ask, “How do you trust a dentist? a professor? a vendor”. We often say, “Experience is the greatest evidence”, so try and assess your result. Some of us might say that every profession has ethics and rules, but this is not sufficient because an active conscience and decency are valuable characteristics and a decisive factor in every human practice. Based on this, we can read translated texts recommended by a great number of readers, but recommendations alone are not enough, and a personal standard must be considered. And now comes the second answer.

2. Try to compare a translated text to its original reference, or it might be easier to compare a translated article to its original version. Assess all the aspects of the translation and audit the context the translator adopted, and how he structured his translated expressions. Study the grammar and the semantic context of the translated expression and compare it to the spirit of the original expression.

We should make efforts to verify the objectivity and credibility of any translated work. This procedural approach requires the reader to have a good knowledge of the language from which the translator had translated their text.

This view of translation requires the explorations of some topics:

· The uniqueness of literary translation and its difference from other types of translation, because it’s more complicated and requires more effort and patience. This is because literature focuses on the semantic value more than any other topics. But it’s worth noting that the technical indication here refers to literary texts and not literary studies.

· The need for geographic experience. It’s a trick that some slackers want to spread to break promising translators. Those argue that some works, especially the literary ones, use terms that are only recognizable by people who live in the geographic locations that use these terms.

· Translation from an interlanguage. The basic rule in translation is to translate the text from the original language in which it was written. But in some cases, we can use an interlanguage, why not? What harm could this cause? Why lose time waiting for the appropriate circumstances to translate the work from its original language.

· The translation specialization. Some believe that professional translation should only be practiced by translation graduates. But we also learned that passion is the first requirement for every work that needs personal immersion in detail. How can we guarantee a translation graduate would have this type of passion? And we should not forget that the best Arab translators were English literature graduates.

· Revenues of translation. Those who work in translation don’t wait for a great financial return or fame. This is the reality of translation in our Arab world. Passion is the first and last driver for every translator. We know many great, Arab translators who worked and died without award or appreciation.



Why and How Did al-Kadhimi Return to Baghdad?

Mustafa al-Kadhimi (AP)
Mustafa al-Kadhimi (AP)
TT
20

Why and How Did al-Kadhimi Return to Baghdad?

Mustafa al-Kadhimi (AP)
Mustafa al-Kadhimi (AP)

Mustafa al-Kadhimi, the former Prime Minister of Iraq, arrived in Baghdad last Tuesday aboard a private jet. He was greeted by a security detail typically assigned by the government to former heads of state, a scene that would have been unimaginable for an Iraqi politician who faced widespread persecution for two years.

A political faction had wanted al-Kadhimi to leave Baghdad after a drone strike targeted his home in November 2021. He formally left the capital in late 2022 after a broad alliance, including political parties, judicial and governmental institutions, and activists, united to force him out of the public arena and effectively push him into exile.

The first image of al-Kadhimi, shaking hands with a security officer near his home in the Green Zone, offers a powerful snapshot of the changes unfolding in Iraq today. It also hints at the future of the country amidst a Middle East in the midst of unprecedented turmoil.

There are growing speculations surrounding the circumstances of al-Kadhimi’s return, with close associates suggesting it followed a “special invitation” to assist the Coordination Framework alliance in tackling an emerging crisis ahead of a potential second term for Donald Trump.

Critics of both the Framework and al-Kadhimi view this as further evidence of his knack for “saving the deep state.”

Did al-Kadhimi return to aid those who stripped him of the opportunity to remain secure in the public sphere, or is he seeking to help himself and his political agenda at a “golden moment”?

A newly appointed advisor to al-Kadhimi said: “The region is undergoing dangerous transformations that will affect Iraq, and all politicians must contribute to mitigating these risks.”

Meanwhile, politicians within the Coordination Framework commented: “Something will happen within the next two months... something for which the current Framework structure has no antidote.”

This answer offers little clarity about what transpired since the fall of 2022 and how the Coordination Framework and its media apparatus relentlessly targeted al-Kadhimi’s government. Now, he returns, with the political system pinning its hopes on him at a critical juncture.

“Recharging Phones”

Before al-Kadhimi’s return, signs emerged suggesting Baghdad had lost its ability to connect with key US decision-making circles, and to some extent, with its immediate regional surroundings.

Since the Democrats left their posts at the US State Department, the government of Prime Minister Mohamed Shia al-Sudani has struggled to find a single Republican willing to answer the phone.

Reports indicate that a team assigned to revive communications with the Trump administration failed to establish a reliable channel, aside from ceremonial meetings with individuals uninterested in Iraq’s concerns.

The “loss of connection,” a term used by three senior figures in the government and one of the ruling parties, was underscored on November 13, when Sudani attended the Munich Security Conference without securing any meeting with an American official present at the event.

This communication breakdown coincided with a series of “unfriendly” US messages, frequently relayed by Republican Congressman Joe Wilson and US Special Presidential Envoy for Hostage Affairs Adam Boehler.

Iraqi politicians suggest that the “deep state” sees al-Kadhimi as “the man capable of recharging the dead phones,” and potentially rescuing both al-Sudani and the Coordination Framework.

“No one knows if he’s willing to provide this service for free, or if he’ll offer it at any cost,” said a politician who opposed al-Kadhimi during his tenure as prime minister.

The Nightmare of Sanctions

The prospect of a second term for Trump brings a team that holds little affection for leaders in the Coordination Framework, ministers in the government, and officials in the judiciary.

Among them is the new National Security Advisor, Michael Waltz, who has consistently seized opportunities to attack Baghdad, accusing it of “surrendering itself to Tehran.”

In Baghdad, there is a strong belief that the Republican team will not hesitate to act on Iraq once it finishes with Gaza and the war in Ukraine. The least that comes to the minds of Iraqi politicians, many of whom are disliked by Waltz, is that they will one day find their names on a sanctions list.

“Why not try al-Kadhimi’s formula, which gave Washington the confidence of a balance between it and the Iranians?” say many in Shiite parties, anxious about what lies ahead. Their list of speculations starts with sanctions on influential Shiites and ends with the potential for Trump to block the dollar.

Does al-Kadhimi possess these exceptional abilities that would make him a "steel dome," as some politicians in Baghdad envision him, now dreaming of discovering a way to protect them from a possible American storm?

“A Known Figure”

How did the Iraqi government end up in a political deadlock? Prominent politicians in the Coordination Framework offer explanations, often converging on the Syrian file. Iraq struggled to understand the new regional political philosophy and faced difficulties in shifting away from the rules of “Al-Aqsa Flood” to the post-Assad era.

“Since Trump doesn't think much about Iraq,” says David Schenker, the former US Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs, Washington will not engage in healthy relations with Iraq unless it aligns sufficiently with the changes in its surrounding environment.

Even among circles close to the religious establishment in Najaf, views are emerging that reflect an understanding of Iraq’s lost political position—one that sees the regime as a vital part of the Arab movement on regional issues.

Interestingly, this is all happening without any response from Tehran.

“Not because it has abandoned the Iraqi file, or is unable to influence it,” says a source familiar with the discussions surrounding al-Kadhimi’s return.

The source adds that “Tehran needs to revive Baghdad, which is reaching a dead end in foreign policy and losing vitality in its dealings with the region and the West,” though it remains unclear whether al-Kadhimi’s return is linked to this climate.

Despite a generally positive view of al-Kadhimi's tenure, many criticize al-Sudani for his delayed efforts to adapt to the region’s tumultuous changes. It was difficult to remain in the same place while a seismic shift occurred in Syria and a storm raged in Lebanon.

What role does al-Kadhimi play? Most likely, he seized the “golden opportunity.”

He sees himself as the person capable of quickly adapting to a changing Middle East, with a solid communication channel to the Arab world and experience in balancing regional dynamics.

Iraqi politicians argue that Trump’s era and the new Middle East will impose a new political equation in Baghdad, one that demands a person who can be a “reliable partner” in Arab decision-making circles to be recognized by the Americans.

For this reason, al-Kadhimi has secured his return ticket to the competitive arena—this time, not with slogans of “resistance,” but with a focus on integration into the new order.

Liberal Shiites

Al-Kadhimi’s return was preceded by former Prime Minister Ayad Allawi’s announcement of a new alliance, and by the activities of Adnan al-Zurfi, a former candidate for the premiership whose nomination was opposed by armed factions.

Together, these elements form a growing context for the search for liberal Shiites offering a fresh alternative.

Those who favor this scenario and promote it as “the only solution” argue that Syria, under Ahmed al-Sharaa, Lebanon under Joseph Aoun and Nawaf Salam, are missing Iraq—a country led by liberal Shiites who know how to balance relations between Washington and Tehran without tipping the scale.

Al-Kadhimi found his way back to Baghdad after the alliance that had relentlessly targeted him crumbled.

The Coordination Framework is no longer the same as it was in 2022. Nouri al-Maliki, leader of the State of Law coalition, is searching for ways to rein in al-Sudani, while the armed factions are working hard to carve out new positions that free them from the burden of “uniting the arenas.”

Meanwhile, Qais al-Khazali, leader of Asa'ib Ahl al-Haq, is experimenting with silence—a stance he typically avoids, especially in an election year.

Al-Kadhimi senses that all of these figures now welcome his presence in Baghdad.

They seek from him a “good reputation” for Iraq—one that does not require drastic changes to align with the new dynamics in Syria and Lebanon. The question remains: will he offer this service for free?