Lebanese Publishers: Readers Don’t Trust Arabic Books, Prefer Translated Ones

Rana Idris, Dar Al Adab
Rana Idris, Dar Al Adab
TT

Lebanese Publishers: Readers Don’t Trust Arabic Books, Prefer Translated Ones

Rana Idris, Dar Al Adab
Rana Idris, Dar Al Adab

Publishers admit that Arabic readers favor translated books. Every publisher has his own explanation of this phenomenon and the reasons behind it, but they all agree it’s not healthy. According to Rana Idris, owner of Dar Al Adab Publishing, people in the Gulf region are the top buyers of translated books, followed by Egyptians, Maghrebis, and Iraqis.

Waiting for a change of taste, publishers have nothing to do but fulfill the readers’ desire by providing the best-translated publications, especially that selling translated books is the only means to keep the Arabic book alive today.

“We are preparing to publish nine new Arabic novels with losses that we cannot compensate for without selling translated novels, which are costly compared to Arabic books because we have to pay for copyrights and translation,” says Rana Idris.

It's not true that translated books are published without copyrights. “This happened in the past, but the situation has changed today,” says Hassan Yaghi, founder of Dar Al Tanweer Publishing, Beirut. “The chaos in this field is gone, and the market is now controlled. We face a lot of pressure, as publishing houses are forced to buy copyrights of foreign books for the sake of the book and the publishing process. This helps prevent chaos, and the spread of bad translations we used to see,” he adds.

“Copyrights of foreign books don’t cost the same; some cost $1,000 or $2,000, and some can cost up to $10,000. Some books are regular, some are highly demanded, and others are popular, best sellers, and competitive. Therefore, a publisher must pay to publish them; we are in a global market, and it’s better for the publisher not to steal copyrights because this could affect the writing process. Writers work for years to compose books, then someone comes and steal their efforts. This is a major reason behind the recession in this field,” Yaghi explains.

Publishing companies deal with different countries and regulators, and each have its own rules and work system. Rana Idris, who publishes novels translated from several languages, says the transfer is very costly.

“When I get an important new title, I pay $15,000-$20,000 in advance, and around $5,000 prepayment for the translator, in addition to the costs of editing, rereading, and review. Let’s say I got the copyrights to translate a novel by Murakami, I should pay $10,000-$15,000 to the publishing house, and another sum to the translator, in addition to the costs of editing, printing, and cover design…” she said.

For his part, Bassam Chebaro, owner of the Arabic Scientific Publishers, notes that some countries motivate the translation of books written in their languages, and pay for publishing houses for this purpose, which facilitates the mission of publishers and helps them save some costs.

Turkish, Russian, and Korean governments, for example, contribute to the translation costs of their publications. Relying on the sales, according to Chebaro, is useless because they are worthless and insufficient. “I worked in this field for 35 years. We used to print 5,000 copies of the book as a trial. However, today, we try with 1,000 copies, and some houses print only 500. Over 350,000 million people live in the Arab world, but we can’t print more than that, and sometimes these few prints remain unsold. Because of videos, mobile devices, and social media, our Arab people have abandoned reading and books, and the publishing industry is suffering,” he says.

Does the high demand for translated books in the Arabic market mean that the Arabic novel has degraded, and has been replaced with translated novels?

“The Arabic novel didn’t degrade, because it didn't advance in the first place. It has never reached an important level, and never been represented by names who can compete globally,” Yaghi said.

“Writing in the Arab world has remarkably weakened especially in the intellectual field since the works of Nasr Hamid Abu Zayd, Abdallah Laroui, and Mohammed Arkoun. The academic level has degraded, so did education in general, as well as scientific productivity. The mood of the readers has changed, they don’t favor the complex, intellectual books anymore, and prefer the easy, light philosophic books and entertaining novels,” he added.

But the publishers’ numbers are concerning. In the Arabic Scientific Publishers, over half of the published books are translated. “The house publishes over 6,000 books, half of them translated from foreign languages,” says Chebaro.

In Dar Al Adab, 65 percent of the novels published annually are translated, while only 35 percent publications are Arabic. In 2010, the numbers were reversed, Arab readers favored the Arabic novel at the time. However, the demand changed gradually, and the situation has been stable since 2017.

“I often take advantage of selling translated novels during bookfairs to remind the readers of great Arabic novels that are worth their attention. For example I tell the reader: Why don’t you read a book by this writer, her writing style is similar to Isabel Allende’s, or she discusses topics similar to those tackled by Elif Şafak,” Idris says.

The situation in Dar Al Tanweer is more significant, as 70 percent of its annual publications are translated. It’s a concerning number indeed. Does this mean that the Arabic book has become extinct, or about to?

We asked Founder Hassan Yaghi. “Yes, the Arabic book might be on the path of extinction. Our society is no more able to write, read, criticize, and promote books. Most readers resort to Amazon, instead of an Arabic reference, to explore the best and most popular books. Amazon has proved itself as a credible source worldwide, its reviews and feedback are trustworthy for buyers. This is what readers look for, a trusty reference,” he answers.

Rana Idris attributes the rejection of Arabic publications to many reasons, including “the lack of trust in the standard of Arabic writers. But this is unfair for novelists whose works are being read in the entire world, and neglected by their compatriots who don’t appreciate their talent.

“We live in a distrust phase. We don’t trust our civilization, culture, or writers. We don’t trust the Arabic language itself and its ability to fulfill its duty. In addition, there is a lack of serious criticism in newspapers and media which are usually the mediator between the reader and books. Most of today’s critics are fawners,” she adds.

Rana Idris sadly believes that there is a real difference between the serious criticism we read in The New Yorker for example, and what we read in some Arabic outlets. This contributes to a lower quality of Arabic books, and helps promote some local, non-talented writers.

Bassam Chebaro believes that piracy affects the Arabic productivity in this industry as well. When we search for ‘Arabic Books’ on Google, we find tens of thousands of results offered for free download. This doesn’t exist in other parts of the world, as many countries addressed this challenge with Google and regulated electronic publishing to put an end to such practices. “In fact, we don’t have a clear idea of our sales because the market of counterfeit publications is stronger than publishers, and our publications are being constantly violated. Our books are hacked in no time, we barely sell 3,000 to 4,000 copies before the book becomes available for free online. That’s why we say the Arabic books are violated, and that’s what the Arab Publishers Association (APA) seeks to address, and we hope they succeed.”

However, Chebaro insists that he will never be reluctant to translate and publish a foreign book that sold 700 million copies just because he’s concerned about piracy.

“Piracy isn’t the only concern for Arabic publishers. We are part of the writing and publishing industry in the world, but we are not major players. The lack of credible criticism, and the shrinking trust in Arabic books have affected the publishing industry. We are part of a huge market, but the Arabic presence in it is very slim.”



Saudi Arabia Hosts its First Opera, Zarqa Al Yamamah, in Riyadh

The King Fahd Cultural Center witnessed the performance of Zarqa Al Yamamah opera, the first Saudi operatic work. (SPA)
The King Fahd Cultural Center witnessed the performance of Zarqa Al Yamamah opera, the first Saudi operatic work. (SPA)
TT

Saudi Arabia Hosts its First Opera, Zarqa Al Yamamah, in Riyadh

The King Fahd Cultural Center witnessed the performance of Zarqa Al Yamamah opera, the first Saudi operatic work. (SPA)
The King Fahd Cultural Center witnessed the performance of Zarqa Al Yamamah opera, the first Saudi operatic work. (SPA)

The King Fahd Cultural Center witnessed the performance of Zarqa Al Yamamah opera, the first Saudi operatic work with an international flavor, the Saudi Press Agency said on Friday.
The opera summons the history of defunct nations, to study the reasons for their demise, and provides an interpretation of one of the ancient legends in the Arabian Peninsula.
The opera tells the story of a woman from the Jadis tribe who lived in the pre-Islamic era, in the Yamamah region in the center of the Arabian Peninsula. It's about the dispute that erupted between the Jadis and Tasim tribes, which ended tragically, as Zarqa Al-Yamamah tried to warn her people of the arrival of the enemy, but they did not listen to her.
This operatic work is shaped in a contemporary art form, full of dramatic turns, emotional moments and dramatic events. It presents a different cultural experience full of suspense and touching tragedy.
The opera "Zarqa Al Yamamah" is receiving great local and international attention, as it includes many well-known international names, including Sarah Connolly, Alexandar Stefanovsky, George von Bergen and others. Some promising Saudi talents have also participated in the work, including Khairan Al-Zahrani, Sawsan Al-Bahiti and Rimaz Aqbi.
The opera's art director is Ivan Vukcevich, while the theater director is Daniel Vinzi Paska. Pablo Gonzalez conducts the Dresden Sinfoniker Orchestra with the Czech Philharmonic Choir of Brno.
Some Arabic musical instruments were used in the opera's soundtrack, such as the oud. This has provided a mixture of Western operatic music and Arab music, which represents Saudi culture.


Spain Abolishes National Bullfighting Award in Cultural Shift

Spanish bullfighter Juan Ortega fights the 528kg bull 'Vivaracho' bull during a bullfight in the Plaza Monumental of Aguascalientes, in Aguascalientes, Mexico, 28 April 2024.  EPA/Tadeo Alcina
Spanish bullfighter Juan Ortega fights the 528kg bull 'Vivaracho' bull during a bullfight in the Plaza Monumental of Aguascalientes, in Aguascalientes, Mexico, 28 April 2024. EPA/Tadeo Alcina
TT

Spain Abolishes National Bullfighting Award in Cultural Shift

Spanish bullfighter Juan Ortega fights the 528kg bull 'Vivaracho' bull during a bullfight in the Plaza Monumental of Aguascalientes, in Aguascalientes, Mexico, 28 April 2024.  EPA/Tadeo Alcina
Spanish bullfighter Juan Ortega fights the 528kg bull 'Vivaracho' bull during a bullfight in the Plaza Monumental of Aguascalientes, in Aguascalientes, Mexico, 28 April 2024. EPA/Tadeo Alcina

Spain scrapped an annual bullfighting award on Friday, prompting a rebuke from conservatives over a backlash against a centuries-old tradition they see as an art form but which has run into growing concern for animal welfare.
Spanish-style bullfighting, in which the animal usually ends up killed by a sword thrust by a matador in shining garb, is for supporters a cultural tradition to be preserved, while critics call it a cruel ritual with no place in modern society, Reuters reported.
The Culture Ministry said it based its decision to abolish the award on the "new social and cultural reality in Spain" where worries about animal welfare have risen while attendance at most bullrings has declined.
"I think that's the feeling of a majority of Spaniards who can understand less and less why animal torture is practiced in our country..., and much less why that torture gets awarded with public money," Culture Minister Ernest Urtasun said on X.
The national award came in the form of a 30,000-euro ($32,217) government check and has been bestowed on famous bullfighters such as Julian Lopez, known as "El Juli", or cultural associations related to the bullfighting tradition.
It has recently become a defining issue in Spain's culture wars, pitting left-wing parties such as Sumar, to which Urtasun belongs, against right-wing conservatives who support the tradition.
Borja Semper, spokesperson for the opposition conservative People's Party, told reporters the government move showed that it "does not believe in cultural diversity or liberty", and that his party would reinstate the award whenever it regained power.
The PP leader of the Aragon region, Jorge Azcon, said it would introduce another award. "Tradition should be something that unites us rather than divides," he said.
Opposition to bullfighting has also grown in Latin America, where the tradition was exported in the 16th century, and in southern France, where it spread in the 19th century.
In Spain, the average bullfighting aficionado has gotten older and the number of bullfighting festivals dropped by a third between 2010 and 2023.


Parched Philippine Dam Reveals Centuries-Old Town, Luring Tourists

 A drone view shows a centuries-old sunken town that reemerged amid extreme heat in Pantabangan, Nueva Ecija, Philippines, May 2, 2024. (Reuters)
A drone view shows a centuries-old sunken town that reemerged amid extreme heat in Pantabangan, Nueva Ecija, Philippines, May 2, 2024. (Reuters)
TT

Parched Philippine Dam Reveals Centuries-Old Town, Luring Tourists

 A drone view shows a centuries-old sunken town that reemerged amid extreme heat in Pantabangan, Nueva Ecija, Philippines, May 2, 2024. (Reuters)
A drone view shows a centuries-old sunken town that reemerged amid extreme heat in Pantabangan, Nueva Ecija, Philippines, May 2, 2024. (Reuters)

Ruins of a centuries-old town have emerged at a dam parched by drought in northern Philippines, giving residents a rare spectacle and an extra source of income in a region dependent on rice-growing.

Following a prolonged spell with little rain, the dried-up dam has revealed parts of a sunken church and foundations of old structures from the old town in Nueva Ecija province in recent weeks.

"When I heard about the sunken church of old Pantabangan town resurfacing, I got excited and wanted to see it," said 61-year-old retired nurse Aurea Delos Santos.

Some locals have cashed in on the attraction, ferrying tourists to the island. "Back then, I was only earning 200 pesos ($3.50) from fishing, but when the tourists arrived, I'm earning 1,500 to 1,800 per day," said fisherman Nelson Dellera.

The old town was relocated in the 1970s during the construction of a dam, which now serves as the main irrigation and water source for Nueva Ecija and nearby provinces, according to the local government.

The Philippines and other countries in Southeast Asia have been grappling with extreme heat, prompting schools to suspend classes and governments to urge people to stay indoors to prevent heat stroke.


Looted Gold, Royal Treasures Go on Show Back Home in Ghana

 Looted artifacts returned by British and American museums are displayed to the public for the first time at the Manhyia Palace in Kumasi, Ghana, May 1, 2024. (Reuters)
Looted artifacts returned by British and American museums are displayed to the public for the first time at the Manhyia Palace in Kumasi, Ghana, May 1, 2024. (Reuters)
TT

Looted Gold, Royal Treasures Go on Show Back Home in Ghana

 Looted artifacts returned by British and American museums are displayed to the public for the first time at the Manhyia Palace in Kumasi, Ghana, May 1, 2024. (Reuters)
Looted artifacts returned by British and American museums are displayed to the public for the first time at the Manhyia Palace in Kumasi, Ghana, May 1, 2024. (Reuters)

Gold neck discs, a sword, a royal chair and dozens of other treasures looted during British colonial rule went on show in Ghana this week for the first time since their historic return.

People travelled from across the West African country to see the repatriated plunder in the city of Kumasi, the seat of Asante King Otumfuo Osei Tutu II, known as the Asantehene.

"The items that came back are virtually the soul of the people of Asante," the monarch said at the exhibition, which marks his silver jubilee.

The gold regalia was looted during Britain's 1821-1957 colonization of what is now Ghana, much of it taken during violent battles with the Asante kingdom and placed in museums.

London's British and Victoria & Albert museums, and the Fowler Museum at the University of California, sent the artefacts back earlier this year - part of a growing move by Western institutions to reexamine colonial legacies.

Negotiations to return the items took more than 50 years, the Asantehene said.

Other museums in the US and Europe have agreed to hand back treasures taken from the Kingdom of Benin in modern-day Nigeria and received requests for returns from other states across the continent, including Egypt and Ethiopia.

"Most of our things are not written, they are expressed in the art we see," documentary-maker Lawer Akunor said at the show.

"Bringing these (back) is bringing the history to whom it belongs."

Most of the 42 items on display at Kumasi's Manhyia Palace Museum were taken during five battles between the Asante Kingdom and Britain known as the Anglo-Asante wars. Many were pillaged directly from the Asante palace.

Some of Britain's main national museums are banned by law from handing over or disposing of the bulk of their collections. So 32 objects from the British Museum and the Victoria & Albert Museum (V&A) are in Ghana on loan.

"We acknowledge the very painful history surrounding the acquisition of these objects. A history tainted by the scars of imperial conflict and colonialism," V&A Director Tristram Hunt said at the opening.

The V&A has loaned 17 items to the Manhyia museum for three years, with the possibility of another three-year renewal. Objects include a gold peace pipe and gold discs worn during royal ceremonies.

Sculptor Gabriel Bekoe said he was inspired by the display.

"Seeing them will help me know what I used to be and that will influence the ideas and concepts I build afterward," he said.


Senegal Tapestry Production Finds New Lease of Life

Senegalese tapestries adorn the walls of organizations the world over. JOHN WESSELS / AFP
Senegalese tapestries adorn the walls of organizations the world over. JOHN WESSELS / AFP
TT

Senegal Tapestry Production Finds New Lease of Life

Senegalese tapestries adorn the walls of organizations the world over. JOHN WESSELS / AFP
Senegalese tapestries adorn the walls of organizations the world over. JOHN WESSELS / AFP

After cutting away the loose woolen threads from his loom, 28-year-old Senegalese weaver Seydina Oumar Cisse turns the roll to watch the tapestry gradually take shape before his eyes.
Everything from the colors to the design is identical to the original work created by Senegalese artist Cheikh Diouf.
"It's very satisfying," Cisse said, seeing the result of six months' work for the first time.
Cisse is a weaver at the Senegalese manufacturers of decorative arts in the central city of Thies, a leading producer of high quality artistic goods on the African continent.
The establishment's creations adorn the walls of organizations the world over, from the UN headquarters in New York to the African Union in Addis Ababa, as well as the palaces of numerous heads of state.
Tapestry production in Thies was a flagship cultural policy of Senegal's first president, poet Leopold Sedar Senghor, with production now revitalized thanks to a broadening of operations and new partnerships, including with fashion giant Chanel.
The creations are "attracting renewed interest, driven locally by galleries with international stature and a resurgence of interest in textiles and tapestries" on the art market, said Coline Desportes, a researcher at the national institute of art history (INHA).
'Symbiosis of techniques'
Senghor established national tapestry production in Thies in 1966, six years after Senegal gained independence from France, with the goal of "creating a new art for a new nation".
While weaving techniques had previously proved popular in African clothing designs, the art of wall tapestries was little known in Senegal.
Two years before production got underway, four craftsmen headed to France for specialized training, with the new art form representing "the symbiosis of techniques imported from France and traditional culture," according to Senghor.
Over the years the former president's legacy has been kept alive, but not without difficulty.
The state reduced support after Senghor's departure and tapestries went out of fashion, leading production in Thies to almost disappear before orders picked up again in the 2000s.
In the weaving workshops, situated within the white and green walls of former army barracks, the weavers have no room for error.
Each meticulously follows the cardboard lines on their looms, using wool from Europe and cotton from Thies to trace their designs.
'Cultural powerhouse'
Not far away, a group of about 30 American school students listen to a talk given by the head of the cardboard workshop, where the models which guide the weaving process are produced.
The establishment now welcomes tourists and film crews onto the premises, evidencing its commitment to diversifying operations.
Fourteen rooms will soon be available for visitors, as well as an artists' residence, managing director Aloyse Diouf said.
"We want to turn the manufacturers into a cultural powerhouse, a link between art and tourism," he added, although government commissions remain essential to keeping production afloat.
"Tapestry is not necessarily linked to our history and has remained mainly elitist -- it is mainly the authorities who buy tapestries to contribute to Senegal's artistic influence," Diouf said.
"The ownership of this art form by the Senegalese is a long-term project that we are developing by inviting schools to visit the factories".
The establishment now also produces prayer rugs, batik and ceramics, which are slightly more affordable for the Senegalese than the wall tapestries, which cost 1.5 million CFA francs ($2,400) per square meter.


Paul Auster, US Author of The New York Trilogy, Dies Aged 77

US writer Paul Auster poses before a conference on literature at the Campus del Milán library, University of Oviedo, northern Spain October 19, 2006. (Reuters)
US writer Paul Auster poses before a conference on literature at the Campus del Milán library, University of Oviedo, northern Spain October 19, 2006. (Reuters)
TT

Paul Auster, US Author of The New York Trilogy, Dies Aged 77

US writer Paul Auster poses before a conference on literature at the Campus del Milán library, University of Oviedo, northern Spain October 19, 2006. (Reuters)
US writer Paul Auster poses before a conference on literature at the Campus del Milán library, University of Oviedo, northern Spain October 19, 2006. (Reuters)

US novelist and screenwriter Paul Auster died of complications from lung cancer at his home in Brooklyn on Tuesday evening aged 77, the New York Times reported, citing friend and author Jacki Lyden.

The New Jersey-born writer was known for a string of acclaimed works including "The New York Trilogy" and "The Book of Illusions".

"We are very sad to hear of the death of Booker Prize shortlistee Paul Auster, whose work touched readers and influenced writers all over the world, and whose generosity was felt in just as many quarters," the Booker Prizes posted on social media platform X.

The literary body shortlisted his book "4 3 2 1" for its award in 2017.

The author of more than 30 books, including poetry and memoirs, told Reuters in 2011 he liked to write by hand in notebooks and then produce the finished copy on a typewriter rather than a computer.

"I feel more alive when I'm working," he said.

"I am convinced that writing is a kind of illness. Who would want to spend his life sitting in a room, putting words on paper? It's a strange occupation. You got to have a great taste for solitude."


Saudi Arabia Launches Global AI Center for Arabic Language

“The Arabic Intelligence Center” is the first specialized artificial intelligence center for automated Arabic language processing (the King Salman Global Academy for Arabic Language)
“The Arabic Intelligence Center” is the first specialized artificial intelligence center for automated Arabic language processing (the King Salman Global Academy for Arabic Language)
TT

Saudi Arabia Launches Global AI Center for Arabic Language

“The Arabic Intelligence Center” is the first specialized artificial intelligence center for automated Arabic language processing (the King Salman Global Academy for Arabic Language)
“The Arabic Intelligence Center” is the first specialized artificial intelligence center for automated Arabic language processing (the King Salman Global Academy for Arabic Language)

Saudi Arabia has launched the world's first international center dedicated to enhancing the Arabic language using artificial intelligence (AI).

The center, known as the “Arabic Intelligence Center,” provides automated services and technical support for Arabic language processing.

It aims to strengthen Arabic in the digital realm, making it more competitive globally.

Operated by the King Salman Global Academy for Arabic Language from Riyadh, the center encourages research and innovation in language computing while offering specialized expertise and data infrastructure for AI-driven Arabic language applications.

Dr. Abdullah Al-Washmi, Secretary-General of the Academy, highlighted that the newly established center is the world’s first specialized hub for automated Arabic language processing.

It aims to enrich Arabic content using AI and support research, applications, and capabilities in AI and Arabic language fields.

The center also contributes to achieving the goals of Saudi Arabia’s national transformation plan, “Vision 2030,” aiming for global leadership in this area.

Its vision is to advance the Arabic language using AI, while its mission focuses on providing comprehensive services to empower users to enhance Arabic language leadership locally and globally.

Moreover, the center is made up of five main labs, each with its own role.

The center provides various services like technical and linguistic advice on AI-driven Arabic language processing. It also hosts meetings, courses, and offers licenses for researchers.

It supports studies aligned with its goals and aids in data tagging for joint research. The center aims to connect modern tech with Arabic, preserve the language, establish global linguistic standards, and enhance AI in Arabic language processing, both locally and globally.

The center aims to set and implement standards and rules for automating Arabic language processing.

It wants to foster impactful research and innovations in this field using AI and develop useful applications.

Also, it aims to train people to global standards and localize knowledge in Arabic language processing. By doing so, it hopes to compete with other languages.


Saudi Culture Minister Meets with French Minister for Europe and Foreign Affairs

Saudi Minister of Culture Prince Badr bin Abdullah bin Farhan met in Diriyah with French Minister for Europe and Foreign Affairs Stephane Séjournet. SPA
Saudi Minister of Culture Prince Badr bin Abdullah bin Farhan met in Diriyah with French Minister for Europe and Foreign Affairs Stephane Séjournet. SPA
TT

Saudi Culture Minister Meets with French Minister for Europe and Foreign Affairs

Saudi Minister of Culture Prince Badr bin Abdullah bin Farhan met in Diriyah with French Minister for Europe and Foreign Affairs Stephane Séjournet. SPA
Saudi Minister of Culture Prince Badr bin Abdullah bin Farhan met in Diriyah with French Minister for Europe and Foreign Affairs Stephane Séjournet. SPA

Saudi Minister of Culture Prince Badr bin Abdullah bin Farhan has met in Diriyah with French Minister for Europe and Foreign Affairs Stephane Séjournet.

Prince Badr praised the distinguished relations between Saudi Arabia and France, citing the existing work between the two countries in the cultural fields.

Monday’s meeting paid tribute to Saudi Arabia’s participation, represented by the Ministry of Culture, in the International Year of the Camelids march, which was organized on April 20 in Paris by the French Federation for the Development of Camels in France and Europe.

Also highlighted was the outcome of the recent meeting of the Saudi Culture Minister with French Minister of Culture Rachida Dati in which the most prominent areas of cooperation and cultural exchange between governmental and private institutions in both countries were highlighted.


Madinah Governor Inaugurates 12th Cultures and Peoples' Festival

Madinah Region Governor Prince Salman bin Sultan bin Abdulaziz inaugurated the 12th edition of the Cultures and Peoples' Festival- SPA
Madinah Region Governor Prince Salman bin Sultan bin Abdulaziz inaugurated the 12th edition of the Cultures and Peoples' Festival- SPA
TT

Madinah Governor Inaugurates 12th Cultures and Peoples' Festival

Madinah Region Governor Prince Salman bin Sultan bin Abdulaziz inaugurated the 12th edition of the Cultures and Peoples' Festival- SPA
Madinah Region Governor Prince Salman bin Sultan bin Abdulaziz inaugurated the 12th edition of the Cultures and Peoples' Festival- SPA

Madinah Region Governor Prince Salman bin Sultan bin Abdulaziz inaugurated the 12th edition of the Cultures and Peoples' Festival, organized by the Islamic University in Madinah, which will be held until May 6.
The governor visited the pavilions of the participating countries and was briefed on the festival's goal of promoting communication, unity, and understanding among peoples. The festival, which also fosters teamwork and promotes Islamic values, nurtures dialogue, coexistence, and peace among nations, and enhances communication between university students and the local community.
Speaking at the inauguration ceremony, Acting President of the Islamic University Dr. Hassan bin Abdulmunim Al-Oufi highlighted the fact that over 100,000 students from over 170 countries graduated from this university, and that they have played a crucial role in developing their societies and homelands.
Al-Oufi said that the festival brings together students from 95 countries, giving them a platform to showcase their cultures, customs, and traditions.
"The festival creates a harmonious and cooperative environment where the East and West unite on the university's premises," he said.
The festival covers an area of 7,000 square meters. Representatives of different countries present over 40 activities and events for families, children, and the community.
The Cultures and Peoples’ Festival is expected to attract over 100,000 visitors. Its wide range of events and activities includes celebrating Saudi Arabian coffee, Arabic poetry, cuisine, tea, and the Year of the Camel 2024. The festival also has entertainment, educational, and cultural corners that provide enriching experiences for visitors.


Saudi Arabia’s Museum of Contemporary Art Enriches Visitor Experience with Sound Resonance Series

The 'In the Night' exhibition, hosted by SAMoCA, presents the "Sound Resonance Series." SPA
The 'In the Night' exhibition, hosted by SAMoCA, presents the "Sound Resonance Series." SPA
TT

Saudi Arabia’s Museum of Contemporary Art Enriches Visitor Experience with Sound Resonance Series

The 'In the Night' exhibition, hosted by SAMoCA, presents the "Sound Resonance Series." SPA
The 'In the Night' exhibition, hosted by SAMoCA, presents the "Sound Resonance Series." SPA

The Saudi Arabia Museum of Contemporary Art (SAMoCA) has launched a series of new exhibitions and services that enrich the experience of art lovers and members of the community at the JAX District of Diriyah.

The 'In the Night' exhibition, hosted by SAMoCA, presents the "Sound Resonance Series", a unique vocal experience that invites participants to explore a harmonious blend of artistic expression, stillness, creativity and inspiration through the tunes of more than 20 instruments. A solo session was held on April 28 and three more will be held on May 2, 9, and 16.

SAMoCA is the Kingdom's first contemporary art museum; it seeks to build bridges between local and international artists and offers them the opportunity to exchange knowledge, communicate and grow, contributing to shaping the future of contemporary art in Saudi Arabia and the Arab region.